Sonriamos, primero
Tan sólo sonriamos
Dice el refranero que, si lloras y luego te ríes, te saldrán unos cuernos
en el culo
Finjamos,
simplemente, que nos hemos engañado y sonriamos
Palabras que
te comparan con otros
Palabras que
no entienden tu corazón
Todas esas
pequeñas cosas,
no dejes que
arruinen tu precioso día
No hay
ninguna razón para hacerlo
No seas tan
serio como un semáforo rojo
Sólo detén
todo lo que esté alrededor de ti
y no dejas
que el silencio fluya por sí solo
Eso no es
divertido, pues el tiempo es muy preciado
Oh, Dios
mío, miradlo; está tan deprimido
Para de
fruncir el ceño; te saldrán arrugas como una oruga
Sé que todo
es molesto, pero,
como un
silencio incómodo...
Hay un
cuervo pasando
No hay
necesidad de que el ambiente se vuelva agrio
Sólo sé guay
No es fácil
simplemente reírse de ello, pero, cariño,
no hagas que
tu resplandeciente cara sea tan oscura
No te queda
bien, no es útil
Oye, oye,
pop, pop
Seamos más
flexibles
¿Por qué
hacer que las cosas sean incómodas con una sola palabra?
No hay
necesidad de que los sentimientos se vuelvan agrios
Ignora todas
esas palabras, no te preocupes por ello
¿Por qué
será que me parece a mí que vas a llorar?
Tan sólo
sonriamos, que te van a salir arrugas
Aunque te
ríes de ello cada día no es suficiente,
así que no
bromeemos con los sentimientos
Oh, Dios
mío, miradlo; está tan deprimido
Para de
fruncir el ceño; te saldrán arrugas como una oruga
Sé que todo
es molesto, pero,
como un
silencio incómodo...
Hay un
cuervo pasando
No hay
necesidad de que el ambiente se vuelva agrio
Sólo sé guay
No es fácil
simplemente reírse de ello, pero, cariño,
no hagas que
tu resplandeciente cara sea tan oscura
No te queda
bien, no es útil
Oye, oye,
pop, pop
¿Qué harás
si no estás de buen humor,
salir y
comer carne de res o qué?
Kkot-deung-shim*
Te sentirás
mejor con un estómago lleno,
y luego irás
con tus amigos a Garosugil**
Irás de
compras, compras, compras
¿Qué harás
si no estás de buen humor,
salir y
comer carne de res o qué?
Marbling***
Te sentirás
mejor con un estómago lleno,
y luego irás
con tus amigos a Garosugil**
Lalalala,
lalalala, lalalala
Cantad todos
juntos
Lalalala,
lalalala, lalalala
Allá vas,
amigo
Lalalala,
lalalala, lalalala
Déjame
escucharte decir
Lalalala,
lalalala, lalalala
Hay un
cuervo pasando
No hay
necesidad de que el ambiente se vuelva agrio
Sólo sé guay
No es fácil
simplemente reírse de ello, pero, cariño,
no hagas que
tu resplandeciente cara sea tan oscura
No te queda
bien, no es útil
Oye, oye,
pop, pop
*Comida tradicional coreana, que,
literalmente, se traduce como “solomillo con flor jaspeada”
*Lugar en Seúl, Corea del Sur
***Término inglés que se utiliza para
designar el Kkot-deung-shim (ver *)
No hay comentarios:
Publicar un comentario