jueves, 24 de septiembre de 2020

Stray Kids (Bangchan, Changbin, HAN) – We Go (Traducción, sub español, letra en español)



Oh, correré hacia lo lejos

Vaya a donde vaya, no me importa

Vamos,

volamos a cualquier lado

Vamos

a cualquier sitio, volaré todo el día

 

Oh, correré hacia lo lejos

Vaya a donde vaya, no me importa

Vamos,

volamos a cualquier lado

Vamos

a cualquier sitio, volaré todo el día

 

¿Adónde debería ir? Tal vez me apetezca a ir a algún lugar

Iré a cualquier lugar donde pueda descansar

Ya sea estando en casa o afuera, no importa, sólo quiero relajarme

Tiraré a lo lejos el ayer que estaba lleno de preocupaciones

Quiero ir a buscar el paraíso donde la luz brilló

Sin darme prisa, sólo buscándolo sin hacer esfuerzo alguno

Mis pasos obvian el hecho de que estoy relajado

Ya sea corriendo o gateando, no hay nada que me dé miedo

Sólo disfruto del paisaje

 

Camino mientras lo observo todo desde Seúl hasta Busán

Mi mano izquierda sostiene una taza de café americano

Y si me pongo triste, simplemente abandono el lugar

Vuelo al extranjero, más allá de Corea

Lunes, Martes, Miércoles, Jueves, Viernes, Sábado, Domingo, no tengo ni un solo día libre, sólo sigo yendo adelante

Me quedo despierto toda la noche preguntándome adónde iré hoy

 

Oh, correré hacia lo lejos

Vaya a donde vaya, no me importa

Vamos,

volamos a cualquier lado

Vamos

a cualquier sitio, volaré todo el día

 

Oh, correré hacia lo lejos

Vaya a donde vaya, no me importa

Vamos,

volamos a cualquier lado

Vamos

a cualquier sitio, volaré todo el día

 

Más allá de las paredes de mi casa, voy a todo el mundo

Todos extienden la mano hacia mí

En vez de la Tierra, viajo por la Galaxia

Debería aprender el lenguaje alienígena

“Habada, Hamanana”
“Gabada, Gamanana”

ET traduce lo que acabo de decir;

“Hola, un gusto conocerte”

 

En realidad no soy muy fan de tomar fotos,

pero ahora que tengo tantos lugares a los cuales ir se ha convertido en mi afición

Tomo fotos como recuerdo adonde sea que vaya

“Uno, dos y... tres”, y la sonrisa de Binnie* florece

Ahora que te has puesto a decir “Binnie, Binnie”, me acuerdo de los guisantes**

En los días de frío, los guisantes son imprescindibles***

Tomando, sintiendo y probando de primera mano las cosas que sólo veo en las películas

El 3D se ha vuelto aburrido, así que debería divertirme

 

Soy alguien que de por naturaleza quiere muchas cosas

No quiero perder el tiempo, así que le pido perdón al sueño

No me quejo, tengo muchas cosas por hacer

No me justifico, tengo muchas cosas por hacer

No pongo excusas, tengo muchas cosas por hacer

En cambio, presumo en todas partes de mi horario

 

Oh, correré hacia lo lejos

Vaya a donde vaya, no me importa

Vamos,

volamos a cualquier lado

Vamos

a cualquier sitio, volaré todo el día

 

Oh, correré hacia lo lejos

Vaya a donde vaya, no me importa

Vamos,

volamos a cualquier lado

Vamos

a cualquier sitio, volaré todo el día

 

Oh, correré hacia lo lejos

Vaya a donde vaya, no me importa

Vamos

 

*Binnie es el apodo afectivo de Changbin (con el cual se dirige hacia sí mismo que los miembros hacia él)

**Es un juego de palabras en inglés entre la palabra “Binnie” (el apodo antes mencionado de Changbin) y “Bean/beanie” (habas)

***Otra vez se utiliza el juego de palabras mencionado arriba, esta vez con el doble significado de “Changbin/Binnie en los días de frío es imprescindible”

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario