Nuestros
finales se han acercado
Lo siento
poco a poco
El sonido
del tic-tac del reloj
se hace más
fuerte, tengo un poco de miedo
Me estoy
dejando por un dulce sueño
No quiero
despertarme de él (nunca lo sé)
No creo que
vaya a ser capaz de verme a mí misma
en tus
titilantes ojos de nuevo
Me vuelves
completamente loca*
Esta es
nuestra última vez
Sólo escucho
la bocina*
¿Por qué no
me detienes ahora?
Estoy
esperando a que digas esas palabras
Ahora, no
puedo estar contigo más
Oh, una
última vez contigo
Bésame una
vez más, ¿lo harás?
No es como
si no lo supiese,
pero no deja
de dolerme
Intento sonreír
como si no me doliese,
pero ¿es
esto por nosotros?
Intento
ponerte
en mis ojos
(te necesito, oh)
Ya no puedo
sentir
cómo tu
calidez se envolvía a mi alrededor
Me vuelves
completamente loca*
Esta es
nuestra última vez
Sólo escucho
la bocina*
¿Por qué no
me detienes ahora?
Estoy
esperando a que digas esas palabras
Ahora, no
puedo estar contigo más
Oh, una
última vez contigo
Bésame una
vez más, ¿lo harás?
Oh, una
última vez contigo
Bésame una
vez más, ¿lo harás?
Ahora, ya no
puedo tomar tu mano,
esa que
solía abrazarme,
pero, por
favor, mírame, abrázame
No puedo
seguir así sin ti
Por favor,
vuelve, cariño
Un poco
lento, ralentizo*
Odio cuando
lloro,
así que subo
el volumen*
Cuando este
camino se acabe*,
nunca más
podré verte
Te tengo en
mente
Oh, una
última vez contigo
Bésame una
vez más, ¿lo harás?
Oh, una
última vez contigo
Bésame una
vez más, ¿lo harás?
*Es un juego
de palabras entre los varios significados que puede tener la palabra “drive”. En este caso, juega con el significado literal de “drive”, esto
es, conducir (por eso hay referencias a la radio, a la bocina, etc), y uno
figurativo, el de “drive someone/somebody out of one’s mind” (sacar de las
casillas a alguien, volver a alguien muy loco, enloquecer a alguien, etc).
No hay comentarios:
Publicar un comentario